O Coração Delator
Texto original
Reproduzido de http://eserver.org/books/poe/tell-tale_heart.html.
THE TELL-TALE HEART
by Edgar Allan Poe
1843
TRUE! --nervous --very, very dreadfully nervous I had been and am; but
why will you say that I am mad? The disease had sharpened my senses
--not destroyed --not dulled them. Above all was the sense of hearing
acute. I heard all things in the heaven and in the earth. I heard many
things in hell. How, then, am I mad? Hearken! and observe how healthily
--how calmly I can tell you the whole story.
It is impossible to say how first the idea entered my brain; but
once conceived, it haunted me day and night. Object there was none.
Passion there was none. I loved the old man. He had never wronged me.
He had never given me insult. For his gold I had no desire. I think it
was his eye! yes, it was this! He had the eye of a vulture --a pale
blue eye, with a film over it. Whenever it fell upon me, my blood ran
cold; and so by degrees --very gradually --I made up my mind to take
the life of the old man, and thus rid myself of the eye forever.
Now this is the point. You fancy me mad. Madmen know nothing. But
you should have seen me. You should have seen how wisely I proceeded
--with what caution --with what foresight --with what dissimulation I
went to work! I was never kinder to the old man than during the whole
week before I killed him. And every night, about midnight, I turned the
latch of his door and opened it --oh so gently! And then, when I had
made an opening sufficient for my head, I put in a dark lantern, all
closed, closed, that no light shone out, and then I thrust in my head.
Oh, you would have laughed to see how cunningly I thrust it in! I moved
it slowly --very, very slowly, so that I might not disturb the old
man's sleep. It took me an hour to place my whole head within the
opening so far that I could see him as he lay upon his bed. Ha! would a
madman have been so wise as this, And then, when my head was well in
the room, I undid the lantern cautiously-oh, so cautiously --cautiously
(for the hinges creaked) --I undid it just so much that a single thin
ray fell upon the vulture eye. And this I did for seven long nights
--every night just at midnight --but I found the eye always closed; and
so it was impossible to do the work; for it was not the old man who
vexed me, but his Evil Eye. And every morning, when the day broke, I
went boldly into the chamber, and spoke courageously to him, calling
him by name in a hearty tone, and inquiring how he has passed the
night. So you see he would have been a very profound old man, indeed,
to suspect that every night, just at twelve, I looked in upon him while
he slept.
Upon the eighth night I was more than usually cautious in opening
the door. A watch's minute hand moves more quickly than did mine. Never
before that night had I felt the extent of my own powers --of my
sagacity. I could scarcely contain my feelings of triumph. To think
that there I was, opening the door, little by little, and he not even
to dream of my secret deeds or thoughts. I fairly chuckled at the idea;
and perhaps he heard me; for he moved on the bed suddenly, as if
startled. Now you may think that I drew back --but no. His room was as
black as pitch with the thick darkness, (for the shutters were close
fastened, through fear of robbers,) and so I knew that he could not see
the opening of the door, and I kept pushing it on steadily,
steadily.
I had my head in, and was about to open the lantern, when my thumb
slipped upon the tin fastening, and the old man sprang up in bed,
crying out --"Who's there?"
I kept quite still and said nothing. For a whole hour I did not move
a muscle, and in the meantime I did not hear him lie down. He was still
sitting up in the bed listening; --just as I have done, night after
night, hearkening to the death watches in the wall.
Presently I heard a slight groan, and I knew it was the groan of
mortal terror. It was not a groan of pain or of grief --oh, no! --it
was the low stifled sound that arises from the bottom of the soul when
overcharged with awe. I knew the sound well. Many a night, just at
midnight, when all the world slept, it has welled up from my own bosom,
deepening, with its dreadful echo, the terrors that distracted me. I
say I knew it well. I knew what the old man felt, and pitied him,
although I chuckled at heart. I knew that he had been lying awake ever
since the first slight noise, when he had turned in the bed. His fears
had been ever since growing upon him. He had been trying to fancy them
causeless, but could not. He had been saying to himself --"It is
nothing but the wind in the chimney --it is only a mouse crossing the
floor," or "It is merely a cricket which has made a single chirp." Yes,
he had been trying to comfort himself with these suppositions: but he
had found all in vain. All in vain; because Death, in approaching him
had stalked with his black shadow before him, and enveloped the victim.
And it was the mournful influence of the unperceived shadow that caused
him to feel --although he neither saw nor heard --to feel the presence
of my head within the room.
When I had waited a long time, very patiently, without hearing him
lie down, I resolved to open a little --a very, very little crevice in
the lantern. So I opened it --you cannot imagine how stealthily,
stealthily --until, at length a simple dim ray, like the thread of the
spider, shot from out the crevice and fell full upon the vulture
eye.
It was open --wide, wide open --and I grew furious as I gazed upon
it. I saw it with perfect distinctness --all a dull blue, with a
hideous veil over it that chilled the very marrow in my bones; but I
could see nothing else of the old man's face or person: for I had
directed the ray as if by instinct, precisely upon the damned spot.
And have I not told you that what you mistake for madness is but
over-acuteness of the sense? --now, I say, there came to my ears a low,
dull, quick sound, such as a watch makes when enveloped in cotton. I
knew that sound well, too. It was the beating of the old man's heart.
It increased my fury, as the beating of a drum stimulates the soldier
into courage.
But even yet I refrained and kept still. I scarcely breathed. I held
the lantern motionless. I tried how steadily I could maintain the ray
upon the eve. Meantime the hellish tattoo of the heart increased. It
grew quicker and quicker, and louder and louder every instant. The old
man's terror must have been extreme! It grew louder, I say, louder
every moment! --do you mark me well I have told you that I am nervous:
so I am. And now at the dead hour of the night, amid the dreadful
silence of that old house, so strange a noise as this excited me to
uncontrollable terror. Yet, for some minutes longer I refrained and
stood still. But the beating grew louder, louder! I thought the heart
must burst. And now a new anxiety seized me --the sound would be heard
by a neighbour! The old man's hour had come! With a loud yell, I threw
open the lantern and leaped into the room. He shrieked once --once
only. In an instant I dragged him to the floor, and pulled the heavy
bed over him. I then smiled gaily, to find the deed so far done. But,
for many minutes, the heart beat on with a muffled sound. This,
however, did not vex me; it would not be heard through the wall. At
length it ceased. The old man was dead. I removed the bed and examined
the corpse. Yes, he was stone, stone dead. I placed my hand upon the
heart and held it there many minutes. There was no pulsation. He was
stone dead. His eve would trouble me no more.
If still you think me mad, you will think so no longer when I
describe the wise precautions I took for the concealment of the body.
The night waned, and I worked hastily, but in silence. First of all I
dismembered the corpse. I cut off the head and the arms and the
legs.
I then took up three planks from the flooring of the chamber, and
deposited all between the scantlings. I then replaced the boards so
cleverly, so cunningly, that no human eye --not even his --could have
detected any thing wrong. There was nothing to wash out --no stain of
any kind --no blood-spot whatever. I had been too wary for that. A tub
had caught all --ha! ha!
When I had made an end of these labors, it was four o'clock --still
dark as midnight. As the bell sounded the hour, there came a knocking
at the street door. I went down to open it with a light heart, --for
what had I now to fear? There entered three men, who introduced
themselves, with perfect suavity, as officers of the police. A shriek
had been heard by a neighbour during the night; suspicion of foul play
had been aroused; information had been lodged at the police office, and
they (the officers) had been deputed to search the premises.
I smiled, --for what had I to fear? I bade the gentlemen welcome.
The shriek, I said, was my own in a dream. The old man, I mentioned,
was absent in the country. I took my visitors all over the house. I
bade them search --search well. I led them, at length, to his chamber.
I showed them his treasures, secure, undisturbed. In the enthusiasm of
my confidence, I brought chairs into the room, and desired them here to
rest from their fatigues, while I myself, in the wild audacity of my
perfect triumph, placed my own seat upon the very spot beneath which
reposed the corpse of the victim.
The officers were satisfied. My manner had convinced them. I was
singularly at ease. They sat, and while I answered cheerily, they
chatted of familiar things. But, ere long, I felt myself getting pale
and wished them gone. My head ached, and I fancied a ringing in my
ears: but still they sat and still chatted. The ringing became more
distinct: --It continued and became more distinct: I talked more freely
to get rid of the feeling: but it continued and gained definiteness
--until, at length, I found that the noise was not within my ears.
No doubt I now grew very pale; --but I talked more fluently, and
with a heightened voice. Yet the sound increased --and what could I do?
It was a low, dull, quick sound --much such a sound as a watch makes
when enveloped in cotton. I gasped for breath --and yet the officers
heard it not. I talked more quickly --more vehemently; but the noise
steadily increased. I arose and argued about trifles, in a high key and
with violent gesticulations; but the noise steadily increased. Why
would they not be gone? I paced the floor to and fro with heavy
strides, as if excited to fury by the observations of the men --but the
noise steadily increased. Oh God! what could I do? I foamed --I raved
--I swore! I swung the chair upon which I had been sitting, and grated
it upon the boards, but the noise arose over all and continually
increased. It grew louder --louder --louder! And still the men chatted
pleasantly, and smiled. Was it possible they heard not? Almighty God!
--no, no! They heard! --they suspected! --they knew! --they were making
a mockery of my horror!-this I thought, and this I think. But anything
was better than this agony! Anything was more tolerable than this
derision! I could bear those hypocritical smiles no longer! I felt that
I must scream or die! and now --again! --hark! louder! louder! louder!
louder!
"Villains!" I shrieked, "dissemble no more! I admit the deed! --tear
up the planks! here, here! --It is the beating of his hideous
heart!"
THE END
Roteiro
É verdade! Tenho sido e sou nervoso, muito
nervoso, terrivelmente nervoso! Mas, por que ireis dizer que sou louco? A
enfermidade me aguçou os sentidos, não os destruiu,
não os entorpeceu. Era penetrante, acima de tudo, o sentido da
audição. Eu ouvia todas as coisas, no céu e na terra.
Muitas coisas do inferno ouvia.
PAUSA para a sonoplastia (6 tempos).
Como, então, sou louco?
Prestai atenção!
E observai quão lucidamente, quão calmamente vos posso contar
toda a história.
Velho começa a virar.
É impossível dizer como a idéia
me penetrou primeiro no cérebro; uma vez concebida, porém,
ela me perseguiu dia e noite. não havia motivo. Não havia
cólera. Eu gostava do velho. Ele nunca me fizera mal. nunca me
insultara. Eu não desejava seu ouro.
PAUSA um olha para o outro, velho sorri.
Penso que era o olhar dele!
Narrador se aproxima do velho carregando uma bandeja
com um copo d'água.
Sim, era isso! Um de seus olhos se parecia com o de um
abutre...
um olho de cor azul pálida, que sofria de catarata. Meu sangue se
enregelava, sempre que ele caía sobre mim; e assim, pouco a pouco,
bem lentamente, fui-me decidindo a tirar a vida do velho e assim
libertar-me daquele olho para sempre.
PAUSA, velho bebe do copo.
Ora, aí é que está o
problema.
Velho devolve o copo.
Imaginais que sou louco. Os loucos nada sabem.
Deveríeis, porém, ter-me visto.
PAUSA, velho se prepara para dormir, narrador se
livra da bandeja.
Todas as noites, na mesma hora [soar de relógio], eu visitava seu quarto.
PAUSA, mímica: Narrador gira o trinco da porta
e abre. E depois, quando a abertura era suficiente para conter minha
cabeça, eu introduzia uma lanterna com tampa, toda velada, de modo
que nenhuma luz se projetasse para fora, e em seguida enfiava a
cabeça. Movia-a lentamente, muito, muito lentamente, a fim de
não perturbar o sono do velho. Levava uma hora para colocar a
cabeça inteira além da abertura, até podê-lo ver
deitado na cama. E depois, quando minha cabeça estava bem dentro do
quarto, eu abria a tampa da lanterna cautelosamente... oh! Bem
cautelosamente!... cautelosamente... porque a dobradiça rangia...
abria-a só até permitir que apenas um débil raio de
luz caísse sobre o olho fechado.
Não era o velho que me perturbava, mas seu olho
Diabólico.
PAUSA, repete a mímica anterior.
E todas as manhãs, quando o dia raiava, eu
penetrava atrevidamente no quarto e falava-lhe sem temor, chamando-o pelo
nome com ternura, perguntando como havia passado a noite.
Por aí vedes que ele precisaria ser um velho muito perspicaz, para
suspeitar que todas as noites, justamente às doze horas, eu o
espreitava, enquanto dormia.
PAUSA, repete a mímica de se preparar para
dormir.
Na oitava noite, fui mais cauteloso do que de
hábito. O ponteiro dos minutos de um relógio mover-se-ia mais
rapidamente do que meus dedos. Jamais, antes daquela noite, sentira eu
tanto a extensão de meus próprios poderes, de minha
sagacidade. Mal conseguia conter meus sentimentos de triunfo. Pensar que
ali estava eu, a abrir a porta, pouco a pouco, e que ele nem sequer sonhava
com os meus atos ou pensamentos secretos...
Narrador ri / velho acorda.
Pensais talvez que recuei? Não! Não!
Continuei a avançar, cada vez mais, cada vez mais, mais, mais...
Quem está
aí? [velho]
Fiquei completamente silenciosos e nada disse.
Quem está
aí? [velho]
Depois, ouvi um leve gemido e notei que era um gemido de terror mortal.
Quem está
aí? [velho, quase
gemendo]
Bem conhecia esse som.
Muitas noites, ao soar a meia-noite, quando o mundo inteiro dormia, ele
irrompia de meu próprio peito, aguçando, com seu eco
espantoso, os terrores que me aturdiam.
Quem está
aí? [velho, suplicante]
Daí por diante, seus temores foram crescendo.
Até que, por fim, um raio de luz apenas, tênue como o fio de
uma teia de aranha, caiu sobre o olho de abutre.
Velho com os olhos bem abertos, em pânico,
narrador vai se aproximando.
Então, chegou a meus ouvidos um som baixo,
monótono, rápido, como o de um relógio, quando abafado
em algodão.
Quem está
aí? [velho,choroso]
Era o bater do coração do velho.
A cada instante ficava mais alto, mais rápido, mais alto, mais
rápido.
Narrador ataca o velho e o joga para fora da
cadeira.
A hora do velho tinha chegado!
Narrador grita e levanta a cadeira sobre sua
cabeça
Black out - sons de bater com a cadeira
Seu olho não mais me perturbaria.
Ainda Black out - sons de esquartejamento e
pedaços caindo
Volta a luz no momento que o narrador fecha o Baú.
Narrador arruma uma toalha de mesa sobre o baú junto com um
castiçal
Quando o sino soou a hora, bateram à porta da
rua.
Desci a abri-la, de coração ligeira,... mas que tinha eu
agora a temer?
Aparecem os dois policiais do fundo do
salão
Fôra ouvido um grito por um vizinho.
Tinha-se formulado uma denúncia.
O que tinha eu a temer? [sorridente]
Narrador dá as boas-vindas aos policiais.
O grito, disse eu, fôra meu mesmo, em
sonhos.
O velho estava ausente, viajara para o interior.
PAUSA: Levei meus visitantes a percorrer toda a casa.
Conduzi-os, afinal, ao quarto dele. Mostrei-lhes suas riquezas, em
segurança, intactas. No entusiasmo de minha confiança, trouxe
cadeiras para o quarto mostrei desejo de que eles ficassem ali.
Na desenfreada audácia de meu perfeito triunfo,
levara-os a sentar precisamente junto ao lugar onde repousava o
cadáver da vítima.
Começam as batidas
De repente minha cabeça começou a doer e
parecia-me ouvir zumbidos nos ouvidos.
Eles, porém, continuavam sentados.
O zumbido tornou-se mais distinto.
PAUSA
Foi aí que descobri que o barulho não
era dentro de meus ouvidos, era um som grave, monótono,
rápido... muito semelhante ao de um relógio envolto em
algodão.
PAUSA: Respirava com dificuldade...
Os policiais continuam a conversar sem perceber nada.
Narrador gesticula mais depressa.
Narrador Levanta-se e faz violenta gesticulação.
Por que não se iam eles embora?
PAUSA: Andava pelo quarto acima e abaixo, com largas
e pesadas passadas, como se excitado até a fúria pela
vigilância dos homens...
Oh! Deus!
Que poderia eu fazer?
PAUSA: Espumei... enraive-me... praguejei!
Fiz girar a cadeira, sobre a qual estivera sentado, e arrastei-a para longe
do Baú.
Deus Todo Poderoso!... não, não!
PAUSA
Eles suspeitavam!...
PAUSA
Eles SABIAM!...
Não podia suportar por mais tempo aqueles sorrisos
hipócritas!
Sentia que devia gritar ou morrer!...
Mais alto!
Mais alto!
Mais alto!
MAIS ALTO...
Vilões!
Não finjam mais!
Abre o Baú e com um gesto confessa.
“O Coração Delator”: uma análise para
fins de “júri”
Alvino Augusto de Sá
Do ponto de vista da psicanálise, uma dos tipos de
delinqüência seria a chamada delinqüência
neurótica. Trata-se da delinqüência cujo ato se pratica por
força da neurose, ou, que seja, por força do sentimento de
culpa, o “combustível” da neurose. A neurose se alimenta
por forças poderosas e, às vezes, irresistíveis ou quase
irresistíveis do inconsciente, sejam elas os impulsos instintivos
inconscientes, não devidamente integrados pelo indivíduo no
plano consciente, sejam elas os ataques, não raramente
terríficos, que provêm do super-ego, isto é, da
instância psíquica pela qual internamente o indivíduo
internamente se censura, ocasionado sentimentos de culpa que, se não
“solucionados”, vão corroendo e minando o indivíduo
por dentro. Esses sentimentos, apesar de seus psiquicamente devastadores,
são inconscientes, difusos, inacessíveis, desconhecidos e,
portanto, indefensáveis.
O crime, no caso da delinqüência neurótica, ocorre por
algumas “razões”, ou “causas”, sempre
inconscientes, mas que sempre supõem forças muito fortes que
atuam interiormente no indivíduo e às quais ele tem muita
dificuldade de resistir ou, conforme o caso, não consegue resistir.
Uma dessas razões seria a seguinte: através do crime, o
indivíduo satisfaz simbolicamente, isto é, por vias indiretas,
um impulso instintivo terminantemente proibido pelo super-ego e,
conseqüentemente recalcado (pelo ego). Esse impulso remonta aos
primeiros anos ou ao primeiro ano de vida, e, via de regra, tem a ver com as
figuras parentais. Haveria uma segunda razão, ainda ligada ao impulso
destrutivo, embora por força da chamada “culpa
persecutória”. Ou seja, se o indivíduo desejou atacar e
destruir aquele “objeto” (na linguagem psicanalítica),
isto é, aquela pessoa, aquela figura parental (lembrar aqui que
“figura parental” diz respeito, não à pessoa real,
mas à pessoa tal qual internalizada pela criança), ele passa a
se sentir interiormente perseguido e ameaçado por esse
“objeto”, através daquilo que chamaríamos de culpa
persecutória. Para se livrar dessa ameaça e
perseguição, ele poderá sentir impulsos de atacar e
destruir esse objeto interno perseguidor, e vir a ataca-lo simbolicamente em
“objetos” externos, nos quais ele, por associações
inconscientes, irá projetá-lo.
Mas há três razões inconscientes, reconhecidas por
Freud, ligadas diretamente ao sentimento de culpa, na delinqüência
neurótica. Trata-se de “vantagens” do crime cometido por
força do sentimento de culpa. Pela primeira, o indivíduo liga a
culpa inconsciente ao algo conhecido, a um fato concreto, pelo qual essa
culpa adquire um dimensionamento, um contorno, uma concretude, e assim ele
pode encará-la de frente e dela se defender. Pela segunda, o ato
praticado concretamente é sentido por ele como bem menos grave do que
o que o primariamente desejado (lembra que, na mente, sobretudo na infantil,
desejar equivale a praticar), ocorrendo então uma
“substituição” de uma culpa mais grave por uma
menos grave. E a terceira “vantagem” consiste no fato de que a
punição que vêm de fora é bem mais
tolerável pelo indivíduo que a punição que vem de
dentro dele, isto é, de seu super-ego, ocorrendo então uma
“substituição” da punição interna
pela punição externa. Desnecessário é dizer que
todas essas “vantagens” são ilusórias, ou seja,
são soluções meramente neuróticas.
No caso em tela (“O Coração Delator”), o
criminoso assassinou um velho, muito rico, a quem ele não odiava
propriamente, mas que tinha um olho atrofiado que o aterrorizava, que lhe
causava uma angústia terrível. Cresceu dentro dele uma
força irresistível que o impulsionava a assassinar o velho. O
velho estaria aqui simbolizando a figura paterna, um pai que foi
internalizado como alguém que tinha coisas muito boas,
invejáveis, a quem ele teria desejado atacar e destruir, em sua remota
infância. O “olho” é o símbolo típico
do super-ego, a instância psíquica que vigia e ameaça.
Trata-se de um olho atrofiado, horrível, que provoca muita
angústia, a angústia proveniente de um impulso não
satisfeito e de um sentimento de culpa arrasador. É o caso
típico da angústia persecutória. A solução
estaria em eliminar esse “olho”, esse objeto interno
ameaçador, e o criminoso o fez na pessoa do velho, que,
simbolicamente, enquadra-se muito para essa finalidade (segunda razão
acima referida). Além disso, ao assassiná-lo, o
indivíduo estaria concretizando aquele seu primitivo desejo de atacar
e destruir a figura paterna (primeira razão).
Quanto às razões associadas diretamente ao sentimento de
culpa, como “vantagens” do crime cometido por força do
sentimento de culpa, todas as três se aplicam ao caso em
análise. O infrator substituiu uma culpa inconsciente, desconhecida,
uma culpa persecutória e aterrorizante, pela qual, a qualquer momento,
ele está sujeito a qualquer tipo de punição, da qual ele
não pode se defender, por uma culpa concreta, que tem um contorno,
pela qual ele está sujeito a uma punição definida,
limitada, já que, conforme a segunda vantagem, a culpa é bem
menos grave, e dela ele pode se defender. Merece no entanto especial destaque
a terceira vantagem. Ou seja, o infrator atraiu para si uma
punição externa, graças à qual, ao mesmo tempo
que ele satisfaz a necessidade da punição, para aplacar a
culpa, ele o faz substituindo a punição que vem do super-ego,
que é menos tolerável, pela externa, já que esta
não o persegue interiormente. A necessidade de punição
manifesta-se na “voz” (“batidas” do
coração), ouvidas somente por ele,não pelos policiais,
que foram se tornando cada vez mais fortes e foram lhe causando um tormento
insuportável, como expressão da culpa e censura interiores,
pelas quais ele se vê impelido a se confessar e atrair assim a
punição externa.
Como se vê, trata-se de um crime bizarro, aparentemente imotivado,
associado aparentemente a um “ato de loucura” ou a um quadro
psicopático. No entanto, ele pode ser analisado e compreendido do
ponto de vista psicodinâmico, isto é, do ponto de vista da
história de vida do infrator e de suas forças inconscientes. No
entanto, não porque não se trata de um quadro psicótico
ou psicopático, que o autor deva ser considerado plenamente
responsável e culpável por seu ato. Por tudo o que foi acima
explanado, verifica-se que as forças inconscientes são muito
fortes, às vezes irresistíveis ou quase irresistíveis,
seja por conta do impulso destrutivo primário, presente na mente
infantil e não superado, seja pela conseqüente culpa
persecutória, seja pelas “vantagens”, ainda que obviamente
ilusórias, do crime praticado por força do sentimento de culpa.
Aliás, os detalhes do “olho” atrofiado e aterrorizador, o
ritual com que o crime foi praticado e a “voz” do
“coração delator” estão a testemunhar a
força irresistível dos impulsos, da culpa persecutória e
das idéias obsessivas a ela associadas, num contexto praticamente de
um pré-determinismo psíquico profundamente
neurótico.
Sinopse jurídica
- Fatos:
Na noite do dia 28 de Fevereiro, logo após a meia noite ouvi-se
um grito nas vizinhanças do bairro dos Jardins. Aparentemente o
grito teria vindo de uma casa próxima, lar de um ancião
abastado chamado Harry Haller. A polícia foi chamada pelo Sr. Poe,
um vizinho. Dois policiais foram enviados, chegando lá mais de uma
hora depois do ocorrido e, logo que chegaram, foram recebidos pelo
mordomo do Sr. Harry, Max Von Mayerling. Ao ser inquirido do paradeiro do
Sr. Harry, alegou que este se ausentara em viagem, também dissera
que o grito ouvido pelo vizinho fora dele mesmo, gritara enquanto dormia.
Os policiais a princípio acreditaram nas alegações
do mordomo e aceitaram o convite deste para dar uma olhada na casa. Nada
encontraram de suspeito e logo aceitaram um novo convite do mordomo para
descansar e tomar algo no estúdio do Sr. Harry. Foi então
que o mordomo começou a apresentar um comportamento suspeito,
nervoso e agressivo que, a princípio, os policiais de nada
desconfiaram. Finalmente, o mordomo confessou o crime, havia assassinado
o Sr. Harry, esquartejado seu corpo e o escondido no assoalho daquele
mesmo quarto, exatamente onde convidara os policiais a se sentar.
- Sobre o Acusado: Max Von Mayerling1
O acusado, Sr. Max, tem cerca de 50 anos, é mordomo de
profissão e já trabalhou em diversos lares antes de ser
contratado pelo Sr. Harry. Nunca se dedicou a qualquer outra
profissão, como também nunca se casou ou teve filhos,
aparentemente se dedicava em tempo integral aos seus patrões.
Não foi localizado nenhum parente vivo do acusado e, pelo que
se sabe, era um completo recluso e sem amigos que vivia para servir a seu
amo.
- Estado Mental do Suspeito
Um entendimento mais claro pode ser encontrado no artigo: “O
Criminoso por sentimento de culpa” de Amina Maggi Piccini
(publicado na Revista Brasileira de Psicanálise - Vol. XVII
N.º 2, pp. 173-97). A condição
psíquica do acusado que o levou a realizar o crime pode ser
utilizada pela defesa para tentar provar sua
inimputabilidade.
- Sobre a vítima: Harry Haller2
O Sr. Harry Haller era um joalheiro aposentado de mais de 70 anos,
dono de uma fortuna considerável o que lhe proporcionou uma
velhice confortável. Vivia numa casa grande e opulenta no Bairro
dos Jardins, sozinho, junto com seu mordomo e assistido por uma
enfermeira ocasionalmente.
Seu sucesso financeiro não foi seguido por sucesso afetivo,
não teve filhos ou se casou, apesar de ser conhecido, até
antes de seu primeiro derrame, como um sujeito libertino e boêmio,
freqüentador de “antros de depravação”.
Tornara-se joalheiro seguindo os passos do pai, pois sua família
já se dedicava à profissão de ourives há
três gerações.
O Sr. Harry tornara-se um inválido, pois sofrera um derrame
há poucos anos que o debilitara e o prendera quase que
permanentemente a uma cadeira de rodas. Além disso, sofrera uma
infecção grave em seu olho esquerdo que o inutilizara e que
também desfigurara seu rosto. Desde então, o Sr. Harry
tinha vivido recluso evitando sair a público, e recebendo visitas,
muito raras, de seu velho amigo Max Demian.
De personalidade difícil e com tendências à
depressão tornara-se um sujeito taciturno e rabugento, essas
características não foram criadas, mas agravadas por sua
condição o que levou a um estado de reclusão e fuga
do convívio humano quase doentio.
- Relação entre a vítima e o acusado
Max Mayerling já era mordomo do Sr. Harry há quase duas
décadas, acompanhara sua lenta decadência, de um sujeito
apto à libertinagem, mesmo que tardiamente, para sua completa
reclusão, em virtude de dois derrames e de uma
infecção ocular.
Aparentemente, a relação entre os dois se agravou
durante esse período, já que o mordomo, da mesma forma que
seu patrão tornara-se cada vez mais isolado do mundo exterior.
- Circunstâncias do Crime
O acusado já tentara cometer o crime antes, mas sempre voltara
atrás, aparentemente em determinada noite decidiu-se por
levá-lo à cabo. Adentrou no quarto do velho à
meia-noite e atacou-o, derrubando-o de sua cadeira de rodas e agredindo-o
violentamente com a mesma. Depois de matá-lo esquartejou o corpo e
escondeu os pedaços entre as tábuas do assoalho. Ainda
limpou o quarto e tomou todas as medidas necessárias para ocultar
quaisquer provas de seu crime. Mais tarde os policiais ao adentrarem no
mesmo quarto não perceberam nada de incomum, apenas que as
tábuas do assoalho não ressoavam com suas passadas.
- Cena do Crime
O estúdio do Sr. Harry, onde este passava suas noites. O Sr.
Harry, freqüentemente dormia em sua cadeira de rodas em seu
estúdio, enquanto trabalhava em suas preciosas jóias e
relógios antigos. Os pedaços de seu corpo e de sua cadeira
de rodas foram encontrados nos vãos entre os suportes das
tábuas do assoalho.
- Testemunhas:
- Policiais que receberam a denúncia do Sr. Poe e ouviram a
confissão do Sr. Max.
- Vizinho da vítima: Edgar Allan Poe3
O Sr. Poe sofre de insônia crônica, mas alega que na
verdade é um corvo que habita a árvore próxima
à sua casa que o impede de dormir todas as noites. Numa de
suas longas noites de insônia, ouviu um grito assustador, que
acreditou ter vindo da casa ao lado. Chamou a polícia, que
não acreditou prontamente em sua palavras, visto que o Sr. Poe
é conhecido por suas excentricidades e tem fama de fantasiar e
exagerar as coisas, sendo que apenas depois de muita
insistência de sua parte a polícia decidiu averiguar,
dando bastante tempo para o acusado esconder o corpo e limpar a cena
do crime.
- Amigo da vítima: Max Demian4
Max Demian possui quase a mesma idade do acusado e, pelo que se
sabe, são amigos desde muito cedo. É um sujeito muito
seguro de si, também não é ou foi casado e
durante muito tempo corria um boato na boca popular que ele e Harry
eram, na verdade, amantes. Todavia, tal boato jamais foi comprovado
por fatos.
O Sr. Demian é advogado aposentado, raramente acompanhava
Harry durante a época em que este freqüentava a vida
noturna paulistana e era praticamente o único amigo que ainda
visitava o “Solar dos Esquecidos” como Harry
freqüentemente costumava chamar seu lar.
- Enfermeira da vítima
Uma enfermeira assistia ocasionalmente o Sr. Harry, tendo tido
contato com a vítima e o acusado durante a fase de profunda
reclusão em que o Sr. Harry se colocara.
1 |
|
Mesmo nome do mordomo de “Crepúsculo dos Deuses” -
Sunset Boulevard. Paramount Pictures, 1950. |
2 |
|
Protagonista de “O Lobo da Estepe” romance de Herman
Hesse |
3 |
|
Outra liberdade artística: é o autor do conto em
questão e “O Corvo” é seu poema mais
famoso. |
4 |
|
Personagem do romance “Demian” de Herman Hesse. |
|